Испанский писатель Лоренсо Сильва пожелал мира жителям Донбасса

размещено в: Новости 2 | 0

На очередном заседании Донецкого дискуссионного литературного клуба, которое состоялось 10 марта, любители книжного слова обсуждали произведение испанца Лоренсо Сильва «Слабость большевика» и одноименную экранизацию Мануэля Мартина Куэнки, вышедшую в 2003 году. Необычные отношения между девочкой-подростком и уже взрослым мужчиной до определенного момента очень напоминают разрушительную страсть Набоковского Гумберта и Лолиты. Но мастер детективного жанра – Сильва, открывает в себе удивительный дар – он пишет небольшой по объему, но такой правдивый и честный – роман-исповедь: герой его – человек не только циничный и расчетливый, а во многом уставший и утративший вкус жизни. За напускной брутальностью скрывается тот самый юноша, который так яростно выступал против капитализма, а теперь сам стал ничтожным винтиком в системе. Что может изменить жизнь внешне благополучного клерка? Отнюдь не маленького человека, но при этом несчастного. Читателю преподносят совершенно неожиданный и по-настоящему трагический финал. Вплетен в сюжет и образ того самого мифического большевика, который допустил ошибку, потерял голову, дал слабину…

Причем, несмотря на хорошую игру экранных героев, фильм значительно уступает книжному оригиналу. Однако и по прочтению романа остается непонятным, кто внушил образованному испанскому писателю такие нелепые и давно устаревшие стереотипы  о том, что Россия – это неизменно водка, медведь и балалайка. К грубым недостаткам романа относится и наделение Княжны Ольги – порочностью.

Дискуссия, нужно отметить, получилась, как всегда, жаркой и эмоциональной. Причем, во встрече клуба впервые приняли участие доценты кафедры зарубежной литературы ФИЯ ДонНУ Анна Валентиновна Попова и Татьяна Георгиевна Теличко.

Однако самым большим сюрпризом для завсегдатаев клуба был ответ из Мадрида от самого автора – Лоренса Сильва, которому ДОЮБ до этого писала письмо. Приводим переведенный вариант.
«Я действительно был тронут и впечатлен вашим сообщением. Передайте всем членам вашего клуба мою благодарность за то, что выбрали мою книгу. Надеюсь, она понравилась вам. Я не говорю и не пишу по-русски, но мне сказали, что ее хорошо перевела Людмила Синявская. И передайте им, что я надеюсь, война скоро закончится и появится мир, культура и нормальная жизнь возобновятся. Поддержание культуры это способ подготовить почву для мира. С наилучшими пожеланиями».

На следующей литературной встрече, которая состоится 21 апреля основатели клуба – заведующая отделом досуга Донецкой областной библиотеки для юношества Татьяна Чекина и протоирей Игорь Овчаренко предложили обсудить оскароносный  «Бердмэн» и роман Филипа Рота «Унижение», экранизация которого вышла у нас в феврале.

Наталья Чайко
Присоединяйтесь к МИА Новороссия в Facebook, ВКонтакте, Twitter, Google+ и Однокласники чтобы быть в курсе последних новостей.


Просмотров: 77


Оставить ответ